
गा, बंजारन गाना गा
अपने वजूद को नज़राना पेश कर
उन कानों को तेरी मौजूदगी का एहसास दिला.
आँखें और गले उस धुंए से जलते हैं
जिसे राक्षस आसमान में चक्कर काटते हुए छोड़ते हैं
चीख़ो, अगर चीख़ सको, इस दहशत भरी रात के ख़िलाफ़.
हर राक्षस का राज़-ए-हयात
बोतल के अंदर एक लाल रंग की मछली के पेट में सरबस्ता है
जो ऐसे समंदर में तैरती है जिस तक तुम्हारी पहुँच नहीं.
हर कन्या की गोद में एक राक्षस का सर है
जैसे कि चांदी में रची हो चूल्हे की लकड़ी.
जूनून-ए-ग़बन में राक्षसों ने हसीनों के
होटों के याक़ूत और गालों के रेशम नोच लिए हैं.
पैर पटख़ा, बंजारन, पैर पटख़ा
अपनी आज़ादी के वास्ते, पैर पटख़ा.
जवाब हासिल करने के लिए
उनकी थाप से अपना संदेसा भेज.
तेरे वजूद का मक़सद तो होगा कुछ.
इन पत्थरों से चिंगारी पैदा करने के लिए
पैर पटख़ा.
ये सदियां, क़दीम और वज़नी,
उन्होंने अपना भार तुम्हारे तन पर लाद दिया है.
उनके आग़ोश से अपने आप को छुड़ा ले, बंजारन
वर्ना रह जाएगी तू एक जीवाश्म पे निशान.
बंजारन, ज़िंदा रहना है तो, तुझे ख़ामोशी का क़त्ल करना है.
मेरा मतलब, अपने वजूद के लिए, तुझे गाना है.
अनुवाद: आयशा क़िदवाई
Sing, Gypsy, sing.
In homage to being you must sing.
Let ears register your presence.
Eyes and throats burn from the smoke
that trails the monsters as they soar in the sky.
Scream if you can of the terrors of this night.
Every monster has the secret of his life
hidden in a bottle in the stomach of a red fish
swimming in waters you cannot reach.
In her lap every maid holds a monster’s head
like a piece of firewood set in silver.
In their frenzy to plunder, the monsters
have plundered the beautiful maidens
of the silk and rubies of their lips and cheeks.
Gypsy, stamp your feet.
For your freedom stamp your feet.
To get an answer,
send a message with their beat.
To your existence there must be a purpose under heaven.
To draw a spark from these stones,
stamp your feet.
Ages dark and ancient
have pressed their weight against your body.
Break out of their embrace,
lest you stay a mere trace in a fossil.
Gypsy, to stay alive, you must slay silence.
I mean, to pay homage to being, you must sing
Translation: Farzaneh Milani